“Still the Same ___ Me” (George Jones album)

This crossword clue is for the definition: “Still the Same ___ Me” (George Jones album).
it’s A 44 letters crossword puzzle definition.
Next time, when searching for online help with your puzzle, try using the search term ““Still the Same ___ Me” (George Jones album) crossword” or ““Still the Same ___ Me” (George Jones album) crossword clue”. The possible answerss for “Still the Same ___ Me” (George Jones album) are listed below.

Did you find what you needed?
We hope you did!.

Possible Answers: OLE.

Last seen on: NY Times Crossword 6 Aug 22, Saturday

Random information on the term “OLE”:

¡Ole! or ¡olé! is a Spanish interjection used to cheer on or praise a performance, especially associated with the audience of bullfighting and flamenco dance, but common in many other contexts in Spain. In football, it can be used as a form of mockery or encouragement depending on how it is used, and it is also frequently used as a football chant (outside Spain) as in “Olé, Olé, Olé”.

The origin of the word olé is uncertain. A popular idea is that the word comes from “Allāh”, the Arabic word for God, perhaps as “wa Ilâh” (by God), or “yāllāh” (O God). It was believed that the presence and power of God could be glimpsed through an exceptional performance, for example in a flamenco dance. It has also been argued that when Flamenco dancers chant the word in cante jondo, they were reciting the beginning of the Shahada (“la illaha illa Allah”) and that they were performing a Muwashshah. Another suggestion, from linguist Joan Coromines in his Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, links it to the Spanish word for “hello” hola and hala. Hola has also been proposed to have come from Arabic. However, the suggested derivations from Arabic of both olé and hola are disputed and they are described by the Spanish Arabist Federico Corriente as “falsos arabismos” (false Arabisms) in his work Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. The Spanish dictionary Diccionario de la lengua española that stated the “wa Ilâh” origin of “olé” in its earlier editions has removed the claim since 2001.

OLE on Wikipedia